• Regeln für den Video-Bereich:

    In den Börsenbereich gehören nur Angebote die bereits den Allgemeinen Regeln entsprechen.

    Einteilung

    - Folgende Formate gehören in die angegeben Bereiche:
    - Filme: Encodierte Filme von BluRay, DVD, R5, TV, Screener sowie Telesyncs im Format DivX, XviD und x264.
    - DVD: Filme im Format DVD5, DVD9 und HD2DVD.
    - HD: Encodierte Filme mit der Auflösung 720p oder darüber von BluRay, DVD, R5, TV, Screener sowie Telesyncs im Format x264.
    - 3D: Encodierte Filme von BluRay, die in einem 3D Format vorliegen. Dies gilt auch für Dokus, Animation usw.
    - Serien: Cartoon/Zeichentrick, Anime, Tutorials, Dokumentationen, Konzerte/Musik, Sonstiges sind demnach in die entsprechenden Bereiche einzuordnen, auch wenn sie beispielsweise im High Definition-Format oder als DVD5/DVD9/HD2DVD vorliegen. Ausnahme 3D.
    - Bereich Englisch: Englische Releases gehören immer in diesen Bereich.
    - Bereich Talk: Der Bereich, in dem über die Releases diskutiert werden kann, darf, soll und erwünscht ist.


    Angebot/Beitrag erstellen

    - Ein Beitrag darf erst dann erstellt werden, wenn der Upload bei mindestens einem OCH komplett ist. Platzhalter sind untersagt.
    - Bei einem Scenerelease hat der Threadtitel ausschließlich aus dem originalen, unveränderten Releasenamen zu bestehen. Es dürfen keine Veränderungen wie z.B. Sterne, kleine Buchstaben o.ä. vorgenommen werden. Ausnahme Serienbörse:
    - Bei einem Sammelthread für eine Staffel entfällt aus dem Releasename natürlich der Name der Folge. Beispiel: Die Simpsons S21 German DVDRip XviD - ITG
    - Dementsprechend sind also u.a. verboten: Erweiterungen wie "Tipp", "empfehlenswert", "only", "reup", usw. / jegliche andere Zusatzinformation oder Ergänzung, welche nicht in obiger Beschreibung zu finden ist.

    Aufbau des Angebots und Threadtitel

    Der Titel nach folgendem Muster erstellt zu werden. <Name> [3D] [Staffel] [German] <Jahr> <Tonspur> [DL] [Auflösung] <Quelle> <Codec> - <Group>
    Beispiel: The Dark Knight German 2008 AC3 DVDRip XviD - iND
    Beispiel: The Dark Knight 2008 DTS DL BDRip x264 - iND
    Beispiel: The Dark Knight 2008 AC3 DL BDRip XviD - iND
    Beispiel: The Dark Knight German 2008 AC3 720p BluRay x264 iND
    Beispiel: The Dark Knight 2008 DTS DL 1080p BluRay x264 iND
    Beispiel: Die Simpsons S01 German AC3 DVDRip XviD iND
    Beispiel: Die Simpsons S20 German AC3 720p BluRay x264 iND
    Beispiel: Sword Art Online II Ger Sub 2014 AAC 1080p WEBRip x264 - peppermint
    Entsprechend sind also u.a. verboten: Sonderzeichen wie Klammern, Sterne, Ausrufezeichen, Unterstriche, Anführungszeichen / Erweiterungen wie "Tipp", "empfehlenswert", "only", "reup", usw. / jegliche andere Zusatzinformation oder Ergänzung, welche nicht in obiger Beschreibung zu finden ist
    Ausnahmen hiervon können in den Bereichen geregelt sein.

    Die Beiträge sollen wie folgt aufgebaut werden:
    Überschrift entspricht dem Threadtitel
    Cover
    kurze Inhaltsbeschreibung
    Format, Größe, Dauer sind gut lesbar für Downloader außerhalb des Spoilers zu vermerken
    Nfo sind immer Anzugeben und selbige immer im Spoiler in Textform.
    Sind keine Nfo vorhanden z.B. Eigenpublikationen, sind im Spoiler folgende Dateiinformationen zusätzlich anzugeben :
    Quelle
    Video (Auflösung und Bitrate)
    Ton (Sprache, Format und Bitrate der einzelnen Spuren)
    Untertitel (sofern vorhanden)
    Hosterangabe in Textform außerhalb eines Spoiler mit allen enthaltenen Hostern.
    Bei SD kann auf diese zusätzlichen Dateiinformationen verzichtet werden.

    Alle benötigten Passwörter sind, sofern vorhanden, in Textform im Angebot anzugeben.
    Spoiler im Spoiler mit Kommentaren :"Schon Bedankt?" sind unerwünscht.


    Releases

    - Sind Retail-Release verfügbar, sind alle anderen Variationen untersagt. Ausnahmen: Alle deutschen Retail-Release sind CUT, in diesem Fall sind dubbed UNCUT-Release zulässig.
    - Im Serien-Bereich gilt speziell: Wenn ein Retail vor Abschluss einer laufenden Staffel erscheint, darf diese Staffel noch zu Ende gebracht werden.62
    - Gleiche Releases sind unbedingt zusammenzufassen. Das bedeutet, es ist zwingend erforderlich, vor dem Erstellen eines Themas per Suchfunktion zu überprüfen, ob bereits ein Beitrag mit demselben Release besteht. Ist dies der Fall, ist der bereits vorhandene Beitrag zu verwenden.
    - P2P und Scene Releases dürfen nicht verändert oder gar unter einem iND Tag eingestellt werden.


    Support, Diskussionen und Suche

    - Supportanfragen sind entweder per PN oder im Bereich Talk zu stellen.
    - Diskussionen und Bewertungen sind im Talk Bereich zu führen. Fragen an die Uploader haben ausschließlich via PN zu erfolgen, und sind in den Angeboten untersagt.
    - Anfragen zu Upload-Wünschen sind nur im Bereich Suche Video erlaubt. Antworten dürfen nur auf Angebote von MyBoerse.bz verlinkt werden.


    Verbote

    - Untersagt sind mehrere Formate in einem einzigen Angebotsthread, wie beispielsweise das gleichzeitige Anbieten von DivX/XviD, 720p und 1080p in einem Thread. Pro Format, Release und Auflösung ist ein eigener Thread zu eröffnen.
    - Grundsätzlich ebenso verboten sind Dupes. Uploader haben sich an geeigneter Stelle darüber zu informieren, ob es sich bei einem Release um ein Dupe handelt.
    - Gefakte, nur teilweise lauffähige oder unvollständige Angebote sind untersagt. Dies gilt auch für eigene Publikationen, die augenscheinlich nicht selbst von z.B. einer DVD gerippt wurden. Laufende Serien, bei denen noch nicht alle Folgen verfügbar sind, dürfen erstellt und regelmäßig geupdatet werden.
    - Untersagt sind Angebote, welche nur und ausschließlich in einer anderen Sprache als deutsch oder englisch vorliegen. Ausnahmen sind VORHER mit den Moderatoren zu klären.


    Verstoß gegen die Regeln

    - Angebote oder Beiträge, die gegen die Forenregeln verstoßen, sind über den "Melden"-Button im Beitrag zu melden.
  • Bitte registriere dich zunächst um Beiträge zu verfassen und externe Links aufzurufen.




Learn To Interpret In Healthcare Settings

Tutorials

MyBoerse.bz Pro Member
2ef12dca967658ef23ffbdf01ce05cbf.jpeg

Free Download Learn To Interpret In Healthcare Settings
Published 3/2023
MP4 | Video: h264, 1280x720 | Audio: AAC, 44.1 KHz
Language: English | Size: 742.72 MB | Duration: 1h 37m
All you need to know to work as an interpreter (verbal translator) in healthcare settings

Free Download What you'll learn
How to become an interpreter (i.e. verbal translator) for healthcare sector
Main principles of healthcare interpreting, relevant practices and the code of ethics
How to prepare for an interpreting assignment and how to complete it successfully
Core interpreting skills and how to use them in practice
Specific healthcare challenges and how to deal with them
Where to find and how to learn relevant terminology
Requirements
You need to be proficient in at least two languages (your native language and one other language)
Description
What's included in this course17 video lecturesQuiz to check your knowledgeList of helpful resourcesWho is this Course forYou will find this course useful and beneficial if you are:proficient in more than one language and would like to offer your interpreting services to clinics, hospitals, doctor's surgeries, health centres, etc.a translator who would like to branch out into interpreting, ora volunteer interpreter and would like to gain more skills and knowledge in healthcare interpreting;an experienced interpreter seeking to refresh your knowledge and expand your businessWhy you need to take this courseGood interpreting requires certain professional skills and knowledge of specific terminology. When you work as an interpreter in healthcare settings, you deal with sensitive and confidential communications and sometimes with emotionally challenging situations. This course will prepare you for these challenges and ensure that you use your skills in the best possible way to ensure effective communication between the parties.About healthcare interpretingHealthcare interpreting is one of the aspects of public service interpreting (also called "community interpreting" in some countries). It is an umbrella term that covers interpreting in such settings as clinics, hospitals, doctor's surgeries, health centres, etc.Course structureDuring this value-packed training course, you will learn about the fundamental rules, principles and skills required to carry out interpreting work in healthcare settings to your best ability. You will also learn how to prepare for your interpreting assignments, what to expect from them, and how to deal with challenges that you will undoubtedly meet.Course outcomes for youUpon completion of this course, you will understand:the main principles of healthcare interpreting, relevant practices and the code of ethicshow to prepare for an interpreting assignment and how to complete it successfullycore interpreting skills and how to use them in practicechallenges specific to various settings and how to deal with themwhere to find relevant terminology so that you can develop your vocabularyStudent's Feedback:***I wish to thank you for this wonderful course. I just completed it, and although I already had experience as an interpreter and have been working in the field of Public Service interpreting, your course was extremely helpful and inspiring! It also taught me many details I was unaware of, and gave me many new ideas.***Finally, it reminded me of why I love this profession so much. I really appreciated all your advice and the care that transpires in your course.***THANK YOU! I will definitely take some more courses from your website and recommend them to fellow interpreters."
Overview
Section 1: Welcome to the course!
Lecture 1 Welcome to the Course!
Section 2: General Principles of Interpreting
Lecture 2 Interpreting vs translation
Lecture 3 Other types of interpreting
Lecture 4 Interpreter's roles
Lecture 5 Interpreter's responsibilities
Lecture 6 Main ethical and professional principles of interpreting
Section 3: Interpreting in Healthcare Settings
Lecture 7 Healthcare settings: special considerations
Lecture 8 Public and private healthcare, types of appointments
Lecture 9 The assignment process: arrival and introduction
Lecture 10 What you should never do
Lecture 11 What to do if you don't know something
Lecture 12 Medical brochures and leaflets
Section 4: Dealing with Emotionally Difficult Cases
Lecture 13 Dealing with taboo
Lecture 14 Dealing with cultural differences
Lecture 15 Interpreting for children
Lecture 16 Non-linguistic attributes of interpreters
Section 5: Language Resources for Healthcare Interpreting
Lecture 17 Resources for Preparation
Section 6: Check your knowledge!
Those who speak more than one language and would like to offer your interpreting services to clinics, hospitals, etc.,Translators who would like to branch out into interpreting,Volunteer interpreters who would like to gain more skills and knowledge in healthcare interpreting,Experienced interpreters seeking to refresh your knowledge and expand your business


Homepage



Recommend Download Link Hight Speed | Please Say Thanks Keep Topic Live
Links are Interchangeable - Single Extraction
 
Zurück
Oben Unten